ライブ予定

  • 次は5月かな

物堅くない源氏の物語2006年07月09日

ふと思い立って、源氏物語を読むことにした。紫式部が書いたとされる世界最古の長編小説。筋はよく知っているけど、実は読んだことはなかった。原文で読めないわけではないのだけど、文語文で抵抗なく読めるのはせいぜい17〜18世紀くらいからで、10〜11世紀の文語文になるとちょっと時間がかかる。あと、特に僕は古今東西問わず詩歌に疎くて、そこかしこに出てくる歌をよく理解できない。そんなわけで、オリジナルを図書館で借りると期限内に読み切れないので、歌の解説つきの現代語訳を。

たまたま図書館にあったのが瀬戸内寂聴訳のもの。第1巻 (「桐壺」から「若紫」まで) を借りて読んでみたのだけど、ちょっとこの訳は。なんか、古文の授業で模範解答としてでてくるような直訳風。これは、原文のほうがまだ味わいがある分だけ良いかもしれんぞ。

と思ったけど、第1巻の最後 (「若紫」のあたり) になると、だいぶ読みやすくなった。読み始めた頃は与謝野晶子に乗り換えようかと思っていたけど、ちょっと読み進めてみても良いかも。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
「hoge」の4文字を入れて下さい。全部小文字です

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://kanamef.asablo.jp/blog/2006/07/09/437782/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。